意大利餐厅的趋势是不可阻挡的。F&W的凯利·斯诺登(Kelly Snowden)命名了整个美国最激动人心的新地方,而餐饮梅根·克里格鲍姆(Megan Krigbaum)则提供了意大利的派遣。
Advertisement
Italian Restaurants



幻灯片

美国

New York City:A Voce Columbus

Restaurant offshoots don't tend to get buzz, but the second A Voce has generated as much as the first did. "I never expected we'd get this much attention," says chef Missy Robbins. Credit the incredible view, new dishes like pancetta with pork belly and figs, and bottles like the 2006 Ornellaia Le Volte ($ 58) on wine director Olivier Flosse's impossibly deep list.

New York City:Maialino

Owner Danny Meyer led Gramercy Tavern alum Nick Anderer on an epic five-meal-a-day tour of Rome to research dishes like糟al maialino(suckling-pig ragù with hand-torn pasta and arugula). The almost-exclusively Italian wine list includes finds like the earthy 2001 Bovio Barbera d'Alba Regiaveja ($ 52)。

幻灯片

Pop Quiz

    哪个地区在意大利北部并生产清脆的白葡萄酒?vwin德赢ac米兰

    • A. Friuli
    • B. Campania
    • C. Basilicata

        答案:

        费城:Amis

        马克·维特里(Marc Vetri)(anF&W Best New Chef 1999) is a master of sophisticated Italian, but lately, he's been skewing casual. His newest place, Amis, specializes in Roman comfort food. Vetri got the idea during a meal at Rome's La Matriciana restaurant: "I was floored by the simplicity of the flavors," he says. Amis's industrial-chic space doesn't look like a trattoria, but dishes like thegnocchi alla romanawith oxtail ragù convey an authentically rustic feeling. The succinct wine list has just two dozen Italian bottles, and all are available by the glass, like the minerally 2008 Bonci Carpaneto Verdicchio ($ 44),这使得亚得里亚海海岸的侍酒师杰夫·本杰明(Jeff Benjamin)。

        幻灯片

        明尼阿波利斯:Bar La Grassa

        Chef Isaac Becker of 112 Eatery opened his latest place in part so he could cook pasta every which way: "Dry and fresh pastas both have their merits. I get to showcase them side by side." Becker uses dry Rustichella d'Abruzzo pasta for dishes like his rigatoni with milk-braised chicken and makes fresh pasta handkerchiefs to serve in a pesto sauce with whole basil leaves. The wine list covers the globe but is strong on Italy, as evidenced by bottles like the 2007 Elio Perrone Sourgal Moscato d'Asti ($ 36)来自新兴的酿酒师Stefano Perrvwin德赢ac米兰one。

        幻灯片

        旧金山:Tony's Pizza Napoletana

        Tony Gemignani won the Naples World Pizza Cup, earning him true pizza cred. His new restaurant, which is connected to a school that helps prospectivepizzaiolosget certified by the Scuola Italiana Pizzaioli, churns out pies from three different types of ovens—wood-burning, electric brick and gas brick. Each day, Gemignani makes exactly 73 of the Margherita that won him the cup, as well as California-style pizzas with jalapeños and hot sauce and New York pies covered with sausage and peppers. Wines come from Napa and Italy, with picks like the cherry-inflected 2007 Planeta Cerasuolo di Vittoria ($ 42)来自西西里岛。

        幻灯片

        New Orleans:Domenica

        Alon Shaya, formerly of Besh Steak, partnered with F&W Best New Chef 1999 John Besh on this homey Italian restaurant in the Roosevelt Hotel. Shaya worked in kitchens around Italy for a year to develop the menu, which includes house specialties like limoncello,salumi和意大利面。然后是披萨,用旋转石甲板制成的帕维西木烤箱。沙亚说:“我们是新的,也是美国唯一的同类人。”他在帕维西(Pavesi)中使用山核桃木(像他的)科特基诺上面放上烤箱干燥的西红柿,葱和猪肉香肠。与食物相匹配的是一个全意大vwin德赢ac米兰利的葡萄酒清单,配有价格良vwin德赢ac米兰好的瓶子,例如精致的2007年Inama Vin Soave($ 40)。

        幻灯片

        芝加哥:Cibo Matto

        Local foodies rarely travel downtown, but the new Wit Hotel is actually drawing them in with the recently launched Cibo Matto. Chicago native Todd Stein uses local products like Lake Superior whitefish, which he serves with saffron-scented弗雷戈拉和酥脆的欧洲防风草。Johnson Studio餐厅的Airy Design(也做TRU餐厅)包括一座4,000瓶玻璃塔。酒单是季vwin德赢ac米兰节性的,夏季有更多的白人,冬季有红色的阵容,还有像2008年GrosjeanFrères这样的瓶子别针ot Noir($ 59)来自意大利阿尔卑斯山的家庭酒庄vwin德赢ac米兰。

        幻灯片

        Pop Quiz

          托斯卡纳最珍贵的红葡萄是什么?

          • A. Nero d'Avola
          • B. Fiano
          • C. Sangiovese

              答案:c

              休斯顿:斯特拉·索拉(Stella Sola)

              What do Texas and Tuscany have in common? "Big, bold flavors," says Bryan Caswell (an F&W Best New Chef 2009). At Stella Sola, Caswell's chef de cuisine, Justin Basye, creates hybrid dishes like bucatini carbonara with Gulf crab, as well as wood-roasted mussels with salsa verde; wines include Italian standouts like the hard-to-find 2008 Vietti Roero Arneis ($ 30)。

              意大利

              弗里利:Antico Foledor Conte Lovaria

              三十岁的厨师安东尼娅·克鲁格曼(Antonia Klugmann)喜欢更新回想起她在特里斯特(Trieste)的童年时期的乡村菜肴。她最喜欢的菜是:鹿肉,柿子和巧克力(特里斯特的奥地利根源使它对巧克力有亲和力)。克鲁格曼(Klugmann)的未婚夫罗曼诺·德·菲奥(Sommelier Romano de Feo)合作进行了每日品尝菜单,提供了当地的选择,例如Crisp 2008 Lis Neris Jurosa Chardonnay和Dark 2007 Borgo Delle Oche Refosco。明年冬天,这对夫妇将在附近的Civingale的一家旧水厂开设一个新的地方,即L'Argine AVencò。

              Piedmont:La Rei

              阿尔巴(Alba)以白松露,惊人的葡萄酒和小旅馆而闻名,而不是像Il Boscarevwin德赢ac米兰to这样的现代事物,这是一个大而豪华的新度假胜地和水疗中心。度假村餐厅La Rei的Sommelier Mavwin德赢ac米兰tteo Toso的酒单与众不同。它的读物就像向该地区的明星葡萄Nebbiolo致敬,来自近50位最伟大的制片人(从Conterno Fantino到Angelo Gaja)的Barolos选择了许多巴洛斯,他们将La Rei送给了La Rei。厨师陈·什肯(Chen Shivwin德赢ac米兰qin)的传统皮埃蒙特(Piedmontese)菜肴是葡萄酒。Shiqin在著名的米其林两星级Antica Corona Reale Da Renzo的咨询厨师Gian Piero Vivalda培训了10年tajarin鸡蛋意大利面,上面有大量的松露。下一步:拉布里科琳娜(La Briccolina),vwin德赢ac米兰今年夏天开放的酒吧。

              西西里:Cucina

              Palermo's Cucina, just off the Politeama Piazza, attracts celebrities and politicians for its osteria-style Sicilian cuisine. To go with chef Roberto Giannettino's comfort dishes, Cucina serves just two local wines—red (Nero d'Avola) and white (a Catarratto-Inzolia blend) from nearby Spadafora winery— in charming flask-like decanters popular in Sicilian restaurants. Favorite local dishes:MACCO, a superfresh fava-bean soup; and a vibrant Sicilian salad of oranges, fennel and herring.

              托斯卡纳:La Fornace di Meleto

              La Fornace di Meleto位于曾经用于烘焙砖块的16世纪石头建筑中,周围是葡萄园,位于基安蒂(Chianti)的13世纪Castello di Meleto的底部。开放仅两年,它是由侍酒师瓦伦蒂娜·斯蒂亚奇尼(Valentina Stiaccini)和厨师迭戈·巴博尼(Diego Babboni)经营的,他们在31岁时已经烹饪了15年,从他的家人在彼得拉斯塔(Pietrasanta)的餐厅开始。他的菜单分为两个部分:一部分经典的托斯卡纳菜,例如bistecca alla fiorentina, and one with more inventive options, like gnocchi with chestnuts and coffee over cannellini beans. The wine list is primarily Tuscan, highlighting bottles from the Castello di Meleto winery, like the spicy 2005 Chianti Classico Riserva.

              Pop Quiz

                哪种葡萄品种不是Campania原生的?

                • A. Refosco
                • B. Aglianico
                • C. Falanghina

                    答案:

                    Campania:米orabianca

                    Mastroberardino酒vwin德赢ac米兰厂老板Piero Mastroberardino花了10年的时间购买了几块土地,以获取足够的空间来打开他梦dream以求的酒店和高尔夫球场Radici。它的餐厅莫拉比安卡(Morabianca)储存了许多Mastroberardino的葡萄酒的葡萄酒(其他地方),可以与厨师Francescovwin德赢ac米兰 Spagnuolo厨师更新的区域性菜肴一起使用,例如用蜂蜜和Aglianico烹制的猪肉。