打包冷却器并准备在Soppressata,博洛尼亚和麋鹿·杰尔基吃你的体重。
Advertisement
Close up of charcuterie board and glasses of wine on wooden table.
信用:Cavan / Adob​​e Stock

在Paxinos - 位于宾夕法尼亚州中部 - 停止中大师的农场市场对于汤,意大利干香肠Soppressata的当地昵称,并前往Kowalonek's Kielbasyin nearby Shenandoah for a taste of the polish sausage. In Marianna,遗产工艺屠夫serves their house-made liver sausage called braunschweiger on a 150-year-old charcuterie table, and in Philadelphia, shoppers can visit the 82-year-olddibruno bros.。味道熏火腿,萨拉米香肠和意大利意大利意大利辣香肠。他们都停止了切碎的,一个charcuterie trail一系列宾夕法尼亚州的四个最近推出的烹饪小径的一部分。

“当许多人想到Charcuterie这个词时,他们通常会想到花哨的肉类,”玛丽米勒,一位文化历史学家和教授,他们花了两年的研究和开发新踪迹。虽然有些停靠点都采用Luxe Charcuterie,但这条小径还包括几十年前的腌制肉类,由波兰移民和黎巴嫩博洛尼亚护理宾夕法尼亚州德国人。目的是突出和尊重国家的过去,并确保这些食品传统继续。vwin德赢ac米兰

其他新的烹饪小径包括烤:面包迹,挑选:一个苹果小径,腌制:一个发酵迹。他们的意思是吸引游客探索粮食道路的历史和文化尽可能多地探索国家的最佳状态vwin德赢ac米兰sourdough bread, apple cider, root beer, and more regional delicacies.

In 2019, Pennsylvania推出了一条冰淇淋踪迹停靠在几十家家庭经营的乳制品农场和小批量制造商。他们放弃了护照,可以在每个人身上盖住并邮寄奖品。在第一年内,来自30个州的游客转向护照,信号通知小径是一个粉碎的成功。相同的配方可用于突出更多的宾夕法尼亚州的食物历史,米勒,匹兹堡的查塔姆大学的区域农业,食品和转型(工艺)教授,与PA的社区和经济发展部vwin德赢ac米兰合作,致力于带来走向成果。

"It was something that we knew setting out a long time ago that this wasn't just a food trail, this was truly our culinary heritage," says Carrie Fischer Lepore, Pennsylvania's Deputy Secretary of Marketing, Tourism, & Film. "We are trying to give people a greater sense of who and what Pennsylvania is through our foods."

的Chopped Trail is actually broken into five different trails, each highlighting a different region of the state to account for Pennsylvania's sprawling size. Pack a cooler and read on for a sampling of stops from the Philadelphia, Pennsylvania Dutch, and Lehigh Valley region, which promises to be a "non-stop, meat-inspired thrill ride."

Stop 1: Central Market, Lancaster

Kick off the trail in Lancaster, about 80 miles west of Center City, Philadelphia, atCentral Market。的country's oldest continually-operating public market houses roughly 70 stands, filled with everything from Uruguayan empanadas to Lancaster-style soft pretzels and Pennsylvania Dutch donuts. The market is also home to a cluster of meat purveyors, carrying on the tradition of the region's farmers preserving meat to eat long after the fall slaughtering season ends. Stop byS.Clyde Weaver, open since 1920, for housemade ring bologna, venison and elk snack sticks, and beef jerky.

附近的立场雄鸡街屠夫works with local farmers, making house-cured meats like duck prosciutto and Smoke N Whiskey dried sausage made with bourbon from pasture-raised animals. At the Turkey Lady, find 21 varieties of turkey sausage, jerky, and more.

Stop 2: Charles Ilyes Roadside Stand

About 30 miles southeast, the查尔斯伊利斯路边立场sells fruit and vegetables grown on the nearby farm, as well as fresh and smoked meats. Along with sweet bologna and half a dozen varieties of meat snack sticks (think honey jalapeño, teriyaki, and pepper) don't miss thescrapple,宾夕法尼亚州荷兰美食用猪肉废料,饰边和玉米丸制成。(注意:展台从5月份开放,直到秋季,但在淡季您可以在宾夕法尼亚州北约12英里的北京北京北京景点。)

Stop 3: Smoke and Pickles

停在市中心的午餐Smoke and Pickles, an artisan butcher shop less than 30 miles northwest of the roadside stand. Owner and chef David T. Mills specializes in whole animal butchery, and the menu at the butcher shop-slash-restaurant features housemade hot dogs, all-beef burgers, and a charcuterie board splashed with cured meats, artisan cheeses, and pickles, called the Charc Attack.

停止4:黑天鹅古董

From Smoke and Pickles, start making your way back east, about 25 miles, to Black Swan Antiques in Palmyra. Inside the co-op of about 60 antique vendors, you can find an outpost ofSeltzer的烟室肉类。的nearly 120-year-old company specializes in Lebanon bologna, a slightly-sweet regional delicacy made with beef and spices.

Stop 5: DiBruno Bros.

Back in Philadelphia, head fordibruno bros.。在原来的意大利市场位置。特色奶酪店一直在分布帕米格尼亚州和普罗安的样品,为购物者超过80多年,但也销售了各种各样的治愈肉类。以Abruzze Spusage,Sicilian Pepperoni和Finocchiona的形式拿起一些纪念品,这是一种用茴香加香料的经典托斯卡纳萨拉米塞拉。

Stop 6: Royal Boucherie

Finish the day with a celebratory, meat-infused meal at皇家Boucheriein Old City. The warm American brasserie helmed by executive chef Matt Buehler is known for its charcuterie boards—an artfully arranged sampling of house-cured meats like chistorra (similar to Spanish chorizo) and thinly-sliced coppa, along with pickles and mustards.

“是什么让我们的椰子如此伟大的是,他们是由原始供应肉类的屠夫挑选的,所以我们得到最好的大理石和脂肪的内容,”Buehler说。用牡蛎从原始酒吧,烤鸡和一个像La Philly那样的特殊鸡尾酒来排出膳食,由北行黑麦制成local Boardroom Spirits