The vibes atAyara Lūk这么久,嗨may be laid-back, but the food is as serious as it gets—think congealed blood cubes over chickenfried rice
广告
thai food so long hi
Credit: © Jenni Hwang

艾亚拉·vwin德赢ac米兰卢克(AyaraLūkThai Town, is fierce and uncompromising. It's salty, spicy, sour, sweet, funky and all about what the proprietors themselves like to eat.

"We want to push more adventurous flavors," says chef Vanda Asapahu, who runsAyara Lūk在威彻斯特附近LAX Airport和changes her menu about every two weeks. "This food is something we cook for ourselves and our staff all the time."

David Tewasart, the restaurant mogul who created the tightly-edited, 30-item menu at downtown's So Long, Hi, echoes the please-your-own-palate sentiment.

他说:“我们正在尝试展示厨房在后面吃的食物,我们为vwin德赢ac米兰自己做准备。”“这不是针对特定受众的量身定制的。它只是简单,真实,辣的泰国美食vwin德赢ac米兰。”

这两家餐厅共同唤起了亚洲餐饮经常的样子:一种轻松的氛围,它鼓励客人在吃饭后徘徊。

Adding evenmore动力持续吗?AyaraLūk在其游戏集合中具有反对人类的UNO和卡片的事实。还有一台大屏幕电视,用于体育赛事,Dancing with the Stars, nature shows, the news and the Monday movie nights Asapahu plans to start in April. She'll have some Thai films in the mix.

阿萨帕胡说:“让人们留下来是我们的目标。”“如果你要去我家,我不仅要你吃东西。在一起度过时光。”

这么久,嗨, meanwhile, has a tropical-themed bar and $2 beers along with $5pad Thai在下午3点至晚上7点的工作日期间,开胃菜6美元。和晚上10点至午夜的欢乐时光。Astroturf上有一个台球桌和一个带长凳,雨伞和棕榈树的露台。

布莱恩·莎拉夫卡·夏普(Bryan Sharafkhah-Sharp)说:“我只想要一个聚会的氛围,”他于3月15日与Tewasart开业。Thailand。非常悠闲。这就是为什么我们也去反对服务的原因,只是为了使人们不会被服务器匆匆忙忙。他们可以闲逛,可以玩游泳池。如果他们需要另一种啤酒,他们可以上山啤酒。我们有一个巨大的空间,因此我们不会试图冲进人们。”

In fact, Sharafkhah-Sharp plans to start a three-hour brunch (maybe $35) with buckets of beer on the tables and the kitchen sending out whatever food it feels like for family-style feasts.

他说:“这将是一个很酷的社交事物,也是人们尝试新事物的一种方式,如果他们必须做出选择,他们不一定会订购。”“我们想知道,谁做泰国早午餐?这根本不是一件事情,那为什么不呢?”

这是对洛杉矶的新事物的更深入的看法Thai炎热,大气是超寒意,但食物却尽可能地认真。vwin德赢ac米兰

艾亚拉·卢克(Ayara Luk)
Credit: © Ayara Luk

Ayara Lūk

Ayara Lūk, a pop-up that chef Vanda Asapahu and her siblings Peter and Cathy are operating while their nearby泰国泰国flagship is being renovated, opened in January. It's already on the sixth version of its menu.

少数流行的菜肴 -Khao soi,哭泣的老虎rib eye, the whole singing branzino and pad Thai that can be topped withlobstercrab- 非常出色,但Asapahu希望明确表明一切都会改变。AyaraLūk是一个测试厨房,也是一个地方,Asapahu在附近长大,已经看到它从昏昏欲睡的航空社区成长为硅海滩创新者和良好旅行家庭的地区,他想看看她的西区客户是否会拥抱尤文图 德赢大胆的口味。

She's been fortified by seeing customers happily gobbling up the cubes of congealed blood in her Northern Thai bloodnoodle soup,一种脱颖而出的番茄菜,配以备用肋骨,切碎的猪肉,干棉花和vermicelli。这是一项基于妈妈的食谱,这是一家铁匠的专业,她的妈妈从大学迎来了阿萨帕胡(Asapahu)的回家,并通过制作一批通常在街头摊位上发现的舒适食物来欢迎她的旅行。尤文图 德赢vwin德赢ac米兰这是Asapahu期待着她余生的稀有菜之一。

"The recipe is almost exactly the same as my mom's," Asapahu says. "I don't know if she can tell the difference. She may."

因为这是一个弹出窗口,所以Asapahu比她在2004年开业的Ayara Thai的批量批量较小的食材购买。这意味着农民市场的农产品和优质抗生素的肉类。她提前计划菜单,并已经绘制了接下来的两轮变化。

她记得十多年前,艾亚拉·泰国(Ayara Thai)如何将Khao Soi放在菜单上。

"It wasn't well-received," says Asapahu, who laughs when she thinks about how "trendy and hipster" the curry noodle soup has become. "Now it's having a moment. In the Westside, things run a little slower, people are a little bit more conservative on taste."

她看到人们走进AyaraLūk,看不到20个项目的菜单,然后离开,因为没有鸡肉炒饭。

"I think doing anything new will spark people's interest," Asapahu says. "It's not always going to be positive, but I think the community needs it, and we want to stand by our food."

无论如何,泰国泰国人将是一家更大的餐厅,Asapahu可以在继续推动界限的同时为客户提供他们想要的更典型的菜肴。她在AyaraLūk空间上有五年的租约,并正在考虑将其转变为另一个概念。

Change is the point, after all.

阿萨帕胡(Asapahu)谈到阿亚拉·卢克(AyaraLūk)菜单上的菜肴时说:“我不想让你感到舒适,并认为下次会在这里。”“没有任何安全,任何事情都可以改变。”

thai food so long hi
Credit: © Jenni Hwang

这么久,嗨

戴维·图萨特(David Tewasart)谈到他想在这么长时间服役时说:“这是您在洛杉矶真正找不到的特殊餐。”“有个烤肉, there's a salad, there's a soup, there's a fried dish, and it's all served with糯米饭。在洛杉矶很难找到这种组合,这是我一直很喜欢吃饭并且一直想服务的东西。这是一个完美的场所。”

Tewasart(粘米饭,小鸡,抹茶抹茶,猴子酒吧和即将推出的RBTA)和Bryan Sharafkhah-sharp(泰国白人PAD)知道一些有关将泰国街头食品带到洛杉矶的大众的知识。vwin德赢ac米兰Tewasart Market Stand及其不断增长vwin德赢ac米兰Smorgasburg。Sharafkhah-Sharp的Buzzworthy Fovwin德赢ac米兰od预告片也经常在Smorgasburg露面。

嗨,现在这么长时间,Sharafkhah-Sharp的实体店首次亮相,菜肴包括冰蔬菜,上面有绿色的辣椒蘸酱。Tom Saap Gadook Mu是一种透明的汤,浓郁的酸味,辣辣和令人愉悦的带有备用肋骨。这家餐厅不提供香料水平或替代品,它已经调皮地印刷并发布了一个负面的Yelp评论,他们喜欢更典型的泰国餐厅(SOI7),该餐厅(SOI7)以前占据了此地址。

"We're both passionate about making, like, the anti-Thai restaurant menu," says Sharafkhah-Sharp, who joked that his food might not be spicy enough when he noticed a guest nursing a beer on the night we visited. "Instead of 100 items, we wanted to curate it. We're both into curating the experience rather than making every dollar you can by selling people whatever they want."

这么长时间的目标是运输食客。

"You totally forget where you are," Tewasart says of what's it like to hang out on the patio.

At least temporarily, the din of洛杉矶市中心不存在,经验类似于您吃饭时的样子面条on the streets of Thailand and don't even notice the cars zipping by or the elephant behind you that's about to brush against your back. (That thing with the elephant actually happened to Tewasart.)

"You're in another world; you forget about this life," Sharafkhah-Sharp says.

增加了成熟的经验,事实上that some of Sharafkhah-Sharp's favorite dishes, like Thai jerky, sweet-and-sour wings and salted fried ribs, are on the happy-hour menu. And soon,烟囱咖啡,泰国coffeebrand with an outpost in Bangkok along with its existing L.A. location in Chinatown, will open within the same address and offer treats like Thai iced tea soft-serve.

"We really like our happy-hour options: the $5 pad Thai, the no-nonsense beer we're serving," says Tewasart, who's proudly offering Sapporo, Singha, Chang, Leo and PBR (along with soju cocktails) instead of focusing on craft beer. "We want it to be buzzing all day long."

And they want their customers to try new things, so they've sent out extra items to guests who came in and just ordered pad Thai. They have plans to add dishes like khao soi to the menu. Expect it to be spicy.